Algo que odio en cualquier país es que me receten una película doblada. Cuando se trata de animaciones, está bien, lo acepto. Pero solo en esos casos y dando la opción de verla en VO (versión original).
El problema es que aquí, si no se trata de un “drama” o de una película de “autor” o de “arte” te la tienes que chutar en VF (versión francesa). Cintas como Black Swan, por ejemplo, sí llegan en VO, pero si lo que uno quiere es ver a la Portman en un papel más relajado, apareciendo al lado de Ashton Kutcher, o te resignas a escucharla con las voces de sepa Molière quien, o no la ves.
¿Qué hacer, qué hacer? Les comento mañana…
No hay comentarios:
Publicar un comentario